Exploring the Qur'an VIII: Surah 90
Surah 90: The Land (or the City)
[Where is Surah 91? I will be doing a special post on this because it is the first -- or last -- introdcution of the 'hamstrung she-camel of Thamud,' a story that is a purely personal fascination of mine.]
These next few surahs seem to be the first I've come across that imply any sort of ethical structure in Islam, the sort of thing I am looking for. Admittedly, this one has, apparently, major problems in translation, starting with the title. Shakir and Asad translate the title as "The Land" the others as "The City." (And Asad sees it as meaning, in effect, Earth, 'the land of man' and makes the 'you' in the address mean 'mankind.' Even he admits that the classical commentators see it as 'city' and 'Mohammed' respectively.)
The translations continue to differ. All but Yussuf Ali have an opening negative, which Palmer translates as "I need not swear by..." The others simply give an opening interjection "Nay!"
Similarly 'the begetter and what he begets' is seen by Asad to refer to parents of both sexes. I would question this, since it is the male who 'begets.' (This is what i meant by tendentious. At times Asad seems to have read all the complaints about various verses and Surahs and attempted to come up with a way of defusing them. Perhaps these are valid, but his willingness always, as far as i've seen, to make this sort of explanation -- explanations which don't seem to correspond with either other translations or other commentators does give me pause to think.) Only Yussuf Ali seems to back him up here, seeing the line as 'the mystic bond of parent and child.'
The basis of the whole Surah is encouragement to do right and to believe. Again there is a tricky line in verse 17. Freeing a slave, feeding orphans related to you, or even the needy stranger when you yourself are hungry, are considered admirable acts. Where the problem comes in is the connection between this and belief. Shakir and Yussuf Ali see these actions as defining a believer, (Much like the Christian 'if you would follow me, keep my commandments') the others -- including Asad -- see the 'people of the right hand' as being those who BOTH believe and perform thos works. The difference is subtle but important.
(Asad again demonstrates his unique and modernistic point of view in his translation of verse 13. All other translations see it as 'freeing a slave' in the literal sense. Certainly slavery did exist in Mohammed's time, and in parts of the Islamic world up until my own lifetime. There seems to be no doubt that Mohammed acepted it, as we shall see elsewhere. But Asad will not admit this. His initial translation is 'the freeing of one's neck (from the burden of sin).' In his notes, he argues that while it may also be translated as 'the freeing of a human being from bondage,' this refers to "all those forms of subjugation and exploitation -- social, economic or political -- which can rightly be described as slavery." And, in an earlier note that he refers to, he inists that Islam stood, from the beginning, for the abolition of slavery, and that the only reason why such was not done immediately was the economic dislocation it would have caused. I'm sorry, but I just don't buy this interpretation, which goes so against all else I have seen, and the history of Islam.)
However, while this is an argument against Asad, there is no doubt that the idea of freeing slaves, of feeding the needy, are admirable things, certainly worth celebrating.
Let's stop here, and from here on, do a surah a post. I'll get at least one more done tonight. (And get the missing Surah covered perhaps right after the weekend.)

1 Comments:
Just my takes on the translation.
Regardless of wether city or state or nation or land it seems to imply a sense of kinship or belonging, a relationship that is called up.
The middle part talk more about the fact that man has a choice before him of good and evil, and then it lists the various acts which are the hallmark who have made the right choice, and so by retrospect is what the beleiver is being commanded to do so it does not quite fall under if you would follow me follow my commandments in my estimation but rather if you were following this what you would be doing and folk who are doing this are infact on the right part which leads to me (this is again an extension of logic as to the point of the whole choice buisness i.e heaven/hell god/satan).
The next part which addresses those who reject revelation/signs is probably the tricky part which is what you are talking about when wether it refers to rejecting belief or wether it can be limited to rejection in view of what was mentioned earlier in the sura or that those who have not heeded this choice have rejected beleif.
From a purely flow of thought I am personally leaning more on 2 and 3 though item. Though you are right it is significant and no doubt creates a fair few theological arguments!
As for the slave part, I beleive maybe Asad was influenced by the sufis, that sort of though process is common to them where even what seems mundane to us at first is towards merely a first layer of understanding, and scribe by both a obvious meaning and a deeper meaning which is only apparent upon deeper reflection. Then again he could be doing what you suggest.
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link
<< Home